12.09.2009 tokyo | news, works
1968年に発売したサンスタートニックは発売40周年を迎え、爽快系男性用シャンプーとして、ますます30代から40代の働き盛りの男性に愛されるベストセラーになっています。
Having launched in 1968, Sunstar Tonic recently celebrated its 40th anniversary. This best selling product has become increasingly popular as a refreshing shampoo among men in their 30s to 40s.
ラジオというメディアを使って”音”に特化するアプローチで、サンスタートニックの新たな「爽快感」を創出し、既存客のロイヤリティUPを試みるとともに、新規見込み客の獲得を図ったのが今回の企画です。
CMは、ターゲットが主にラジオを聴く朝夕のドライバーゾーンを中心に展開。トニックの特徴である「爽快感」を様々な切り口で表現する事でリスナーの興味を喚起し、「爽快感」=サンスタートニックというマインドセットを強化しました。受賞作品は、シリーズの中でもちょっと意外な角度からアプローチしたものです。
CMは、ターゲットが主にラジオを聴く朝夕のドライバーゾーンを中心に展開。トニックの特徴である「爽快感」を様々な切り口で表現する事でリスナーの興味を喚起し、「爽快感」=サンスタートニックというマインドセットを強化しました。受賞作品は、シリーズの中でもちょっと意外な角度からアプローチしたものです。
In our most recent campaign, we focused on radio as a primary medium, by creating an audio “exhilaration” of using Sunstar Tonic. With this approach, we aimed to further enhance the loyalty of existing customers, as well as to attract new users.
A series of commercials were aired around drive time in both morning and evening. We expressed the bracingly fresh feature of the tonic in various ways, in order to arouse listeners’ interest and to reinforce the key perception: Sunstar Tonic = Exhilaration. Among this series, the award winner was the one that approached the task from the most unexpected angle.
A series of commercials were aired around drive time in both morning and evening. We expressed the bracingly fresh feature of the tonic in various ways, in order to arouse listeners’ interest and to reinforce the key perception: Sunstar Tonic = Exhilaration. Among this series, the award winner was the one that approached the task from the most unexpected angle.
![]()
12.09.2009 tokyo | news, works

アボット ジャパン株式会社 様向けに、企画・実施致しました「エンシュア・リキッド 20周年記念プロモーション」が、Marketing Agencies Association Worldwide(MAAW)主催の2009年度The GLOBES Award (グローブズ賞)の「Best Activity Generating Brand Loyalty」部門において “Order of Merit” を受賞しました。
“Ensure Liquid’s 20th Anniversary Promotion”, which we planned and implemented for Abbot Japan, has won the Order of Merit in the Best Activity Generating Brand Loyalty category of the 2009 Globes Awards, organized by the Marketing Agencies Association Worldwide (MAAW).
The GLOBES Awardは、世界で最も優秀なマーケティング・コミュニケーション活動を表彰するもので、審査は世界中のシニア・マーケティング・プロフェッショナルによって行われます。
このAwardへの参加は、MAAWの世界25ヶ国における「認定コンテンスト」入賞作品だけが許されており、わが国では(社)日本プロモーショナル・マーケティング協会(JPM)の「JPMプランニング賞」が認定コンテストに指定されています。
この企画作品は、第7回「JPMプランニング賞」の「既存顧客維持部門」で金賞を受賞しており、The GLOBES Awardへの日本代表作品のひとつとしてエントリーされました。今年度JPMからエントリーされた作品の中では、唯一の受賞となっています。
本プロモーションは、医師の処方箋を必要とする医薬品「エンシュア・リキッド」の発売20周年を記念して企画・実施されました。
20周年の感謝の気持ちを伝えるため、ターゲット医師一人一人の誕生日に合わせて、20歳の誕生日の新聞を配布。特別感のあるパーソナルなノベルティを配布することで、ブランドロイヤリティを高めるとともに、「20歳の新聞」が懐かしい記憶を喚起し、医師とのコミュニケーション・ツールとなることで、リレーション強化、および顧客維持に貢献することができました。
このAwardへの参加は、MAAWの世界25ヶ国における「認定コンテンスト」入賞作品だけが許されており、わが国では(社)日本プロモーショナル・マーケティング協会(JPM)の「JPMプランニング賞」が認定コンテストに指定されています。
この企画作品は、第7回「JPMプランニング賞」の「既存顧客維持部門」で金賞を受賞しており、The GLOBES Awardへの日本代表作品のひとつとしてエントリーされました。今年度JPMからエントリーされた作品の中では、唯一の受賞となっています。
本プロモーションは、医師の処方箋を必要とする医薬品「エンシュア・リキッド」の発売20周年を記念して企画・実施されました。
20周年の感謝の気持ちを伝えるため、ターゲット医師一人一人の誕生日に合わせて、20歳の誕生日の新聞を配布。特別感のあるパーソナルなノベルティを配布することで、ブランドロイヤリティを高めるとともに、「20歳の新聞」が懐かしい記憶を喚起し、医師とのコミュニケーション・ツールとなることで、リレーション強化、および顧客維持に貢献することができました。
The Globes Awards are given to the world’s most excellent marketing communication activities, as judged by senior marketing professionals from around the world. Entry is limited to the winners of the “MAAW-qualified awards program” held locally in the 25 countries around the world. In Japan, The Planning Award of the Japan Promotional Marketing Association (JPM) is one such program. With the Gold Award in the “Customer Retention Category” of the 7th JPM Planning Award, the Ensure Liquid’s work represented Japan in the 2009 Globes Awards, and was the only winner among all Japanese entrants for the year.
This promotion commemorated Ensure Liquid’s 20th anniversary. To communicate appreciation for the past twenty years, each targeted doctor received a copy of the newspaper published on his/her 20th birthday. With this special and personalized item, the promotion managed to raise brand loyalty, and contributed to customer retention by evoking fond memories.
This promotion commemorated Ensure Liquid’s 20th anniversary. To communicate appreciation for the past twenty years, each targeted doctor received a copy of the newspaper published on his/her 20th birthday. With this special and personalized item, the promotion managed to raise brand loyalty, and contributed to customer retention by evoking fond memories.
![]()
10.14.2009 tokyo | works

今、中国市場に多くの日本企業が熱い視線を注いでいます。電通Y&Rは中国をはじめ海外でのマーケティングやコミュニケーション活動のお手伝い、そしてそのネットワークとの緊密なコラボレーションを通じてのサービスを提供しています。
Now, many Japanese companies are paying closer attention to the Chinese market. Dentsu Y&R provides clients with assistance in marketing and communication activities in overseas countries that include China, as well as with services via seamless collaboration with our network colleagues.
日立製作所の中国における新しい企業イメージの広告キャンペーンは、日立グループが全世界で展開する『環境ビジョン2025』や中国における省エネ・環境保全事業を背景にした新ブランド戦略を伝えるものです。
このキャンペーンでは、「環境と発展の調和」をテーマに、幻想的な色彩と繊細な描写で独自の世界感を持つアーティスト・加藤彩さんを起用し、世界を形成する四大要素である「水、土、火、風」を題材としながら、中国の伝説的な意味合いを持つ動物「獏」をシンボルにしての企業広告を開発しました。
上海オフィスとは、中国特有の文化的観点やターゲットインサイトの分析、適合化を踏まえて制作したクリエイティブをもとに、メディアプランニング、イベント、ウェブサイト制作、プロモーションへとクロスメディアの展開をしています。
このキャンペーンでは、「環境と発展の調和」をテーマに、幻想的な色彩と繊細な描写で独自の世界感を持つアーティスト・加藤彩さんを起用し、世界を形成する四大要素である「水、土、火、風」を題材としながら、中国の伝説的な意味合いを持つ動物「獏」をシンボルにしての企業広告を開発しました。
上海オフィスとは、中国特有の文化的観点やターゲットインサイトの分析、適合化を踏まえて制作したクリエイティブをもとに、メディアプランニング、イベント、ウェブサイト制作、プロモーションへとクロスメディアの展開をしています。
Hitachi’s corporate advertising campaign in China aims to communicate their new brand strategy based on their globally-launched “Environment Vision 2025” project, along with their energy-saving and environmental conservation projects in China.
With the theme of “Harmony between Environment and Development”, the campaign appointed Aya Kato, an artist who expresses a unique vision of the world through fantastic colors and delicate descriptions. Featuring the four elements of the world, “Water, Earth, Fire, and Wind”, the corporate advertisements have been developed with a tapir, an animal which has a mythological meaning in China as its icon.
Based on the creative, which has taken into account China-specific cultural perspectives and an analysis and optimization of target insights, our Shanghai office developed media planning, events, website production, and promotions across different media platforms.
With the theme of “Harmony between Environment and Development”, the campaign appointed Aya Kato, an artist who expresses a unique vision of the world through fantastic colors and delicate descriptions. Featuring the four elements of the world, “Water, Earth, Fire, and Wind”, the corporate advertisements have been developed with a tapir, an animal which has a mythological meaning in China as its icon.
Based on the creative, which has taken into account China-specific cultural perspectives and an analysis and optimization of target insights, our Shanghai office developed media planning, events, website production, and promotions across different media platforms.
![]()
10.06.2009 tokyo | works

世界でも最もタフと言われている日本の食品市場。その中でヨーグルト市場は成熟化を進め、消費量は縮小傾向にあります。また特に、プレミアム価格帯の商品は一層苦戦を強いられています。
Now, many Japanese companies are paying closer attention to the Chinese market. Dentsu Y&R provides clients with assistance in marketing and communication activities in overseas countries that include China, as well as with services via seamless collaboration with our network colleagues.
ダノンビオの広告展開は、「14日間お試しいただければ、おなかがすっきりする」という明快なコミュニケーションを2007年から一貫して続けた結果、シェアを2008年の3.3%から、2009年には4.8%に伸ばすことができました。(Intage:金額シェア、全国、1-7月の累計)
Y&Rグループのネットワークを生かし、各国のY&Rチームと成功体験を共有するだけでなく、日本の市場・生活者インサイトに合わせたクリエィティブを開発し、グローバル企業であるダノンを支えるパートナーとして、共に成長しています。
Y&Rグループのネットワークを生かし、各国のY&Rチームと成功体験を共有するだけでなく、日本の市場・生活者インサイトに合わせたクリエィティブを開発し、グローバル企業であるダノンを支えるパートナーとして、共に成長しています。
Since 2007, our communication strategy for Danone Bio has focused on a clear and consistent message; “Try Bio for 14 days and you’ll feel better in your stomach.”This successful approach helped to increase Danone Bio’ s market share from 3.3% in 2008 to 4.8% in 2009. (Intage: National share by value, January through July)
Taking advantage of the Y&R network, we not only share success stories with global Y&R teams but also develop creative work best suited to the Japanese market and Japanese consumer insights. We are proud that we work with and grow with Danone, a global food giant, as a trusted partner.
Taking advantage of the Y&R network, we not only share success stories with global Y&R teams but also develop creative work best suited to the Japanese market and Japanese consumer insights. We are proud that we work with and grow with Danone, a global food giant, as a trusted partner.
![]()




